What was the name commonly used to refer to the Our Father during the Middle Ages?

A) Lord's Prayer

❌ Try again

B) Pater noster

✅ CORRECT!

C) Ave Maria

❌ Try again

D) Creed

❌ Try again

Question explanation

Answer: B) Pater noster. As mentioned in the text, during the Middle Ages, the Our Father was always said in Latin, even by the uneducated. Hence it was then most commonly known as the Pater noster.

What is the difference between the Catholic version of the Our Father and the version used in the 1549 and 1552 editions of the "Book of Common Prayer"?

A) The Catholic version has an additional line.

❌ Try again

B) The Catholic version has a different opening phrase.

❌ Try again

C) The Catholic version has two modernized words.

✅ CORRECT!

D) The Catholic version is longer than the other version.

❌ Try again

Question explanation

Answer: C) The Catholic version has two modernized words. As mentioned in the text, the Catholic version of the Our Father differs from the version used in the "Book of Common Prayer" in only two very slight particulars: "Which art" has been modernized into "who art", and "in earth" into "on earth".

What was the reason for the ordinance of 1541 that led to the adoption of a uniform translation of the Pater noster?

A) To make it easier for people to memorize the prayer.

❌ Try again

B) To standardize the translation of the prayer across different regions.

❌ Try again

C) To promote unity and conformity in religious practice.

✅ CORRECT!

D) To correct errors in previous translations of the prayer.

❌ Try again

Question explanation

Answer: C) To promote unity and conformity in religious practice. As mentioned in the text, an ordinance of 1541 led to a uniform translation of the Pater noster, which became universally familiar to the nation. This was done to promote unity and conformity in religious practice, as well as to ensure that all loving subjects learned and used the same version of the prayer.

What is the most conspicuous difficulty in the original text of the Our Father?

A) The interpretation of the words "Thy Kingdom come".

❌ Try again

B) The interpretation of the words "On earth as it is in Heaven".

❌ Try again

C) The interpretation of the words "our daily bread".

✅ CORRECT!

D) The interpretation of the words "deliver us from evil".

❌ Try again

Question explanation

Answer: C) The interpretation of the words "our daily bread". As mentioned in the text, the most conspicuous difficulty in the original text of the Our Father concerns the interpretation of the words "artos epiousios", which in accordance with the Vulgate in St. Luke are translated as "our daily bread". St. Jerome changed the pre-existing word quotidianum into supersubstantialem in St. Matthew but left quotidianum in St. Luke, which has led to some confusion over its meaning.